英語で「頑張ってね!」「健闘を祈ります」って何て言うの?

オーストラリア生活

今度知り合いが大きなテスト。

頑張ってね!って

Do your Best! で良いの?

彩流
彩流

意味と気持ちが通じれば十分。

Do your Best実際にはあまり

使われないようです

試験や大会前の励ましフレーズ

これから試験場に向かう背中に向かって、励ましと応援していることを気持ちを込めて発する言葉。

家族や友人同士で声をかけ合います。

よく使われるフレーズ

日本語だと「頑張ってね!」の一言が良く使われます。

中国語圏では「加油(チャイヨゥ)」が一般的でしょうか。油を加える、意味がなんとなく伝わります。

英語では以前、「Do your Best!」と教わった方も多いと思いますが、実社会ではあまり使われません。直訳すると「ベストを尽くせ!」。意味を考えると、なんだか精神論で肩に力が入って良そうです。

疲れ切った状態には不向き

2011年3月、東日本大震災と大津波。私は避難して命は無事でしたが、私のいた町はほぼ浸水。2週間近く復旧の為、寒さとヘドロと重油の臭いの中で家と職場の往復。

やっと電気が通ってテレビが見られるようになった時、「日本全国・世界から頑張れ!の応援の声が」というフレーズにイラっとしたのを覚えています。ものすごく他人事に聞こえました。

そして繰り返される「子宮頸がんワクチン」「魔法の言葉でポポポポ~ん」はトラウマになる程。同じく思っている被災者の方は多いと思います。

疲れ切った時に「がんばれ」という声は、「これ以上何を頑張れって?」という状態。

「頑張れ」よりも「頑張ろう」の方が、心にしみます。

被災しメールが読めるようになった際、外国に住む友人からのフレーズ、後に書きますが、今でも覚えています。

英語でのフレーズ

さて、本題の励ましフレーズですが、人それぞれ。アメリカ、イギリス、オーストラリア、リンガフランカそれぞれ違います。

「Have a nice~」は、あまり励ます時には使われないように感じます。

Good Luck!

直訳すれば「幸運を!」です。映画などでも使われるのではないでしょうか。

運も実力のうち。パチンコやさんのキャッチフレーズでもおなじみ。

試験前などに使います。

God bless you!

キリスト教でよく使われる言葉。

「神のご加護がありますように」ですが、相手を間違えないように。

日本人が慣れない英語で話している分には、嫌がられることはありません。

因みにBless You だけで、「くしゃみ」をした後にいう掛け声になります。意味は「お大事に・大丈夫?」ですが、これはペスト流行の時まで遡るらしいです。

Take Care!

これは、どちらかというと「お大事に」のニュアンスが大きいでしょうか。長距離運転や普段であれば失敗しないだろうことの「注意してね」という時に使われます。

Take a good care で、最近のコロナ感染症の際の「お大事に」代わりで使われました。

May the Force be with you.

知る人ぞ知る、映画「Star Wars」で使われたフレーズ。

震災被災時に私が励まされたのも事の言葉です。映画のフレーズとして馬鹿馬鹿しい、と思うかもしれませんが、結構使われます。

ビジネスシーンではあまり使われませんが、その後の食事会や砕けた雰囲気の中、この言葉を使うと場が和みます。

May the Force with you! …頑張ってね
May the Force with us! …頑張ろうね

 

旅立つときのシーンでも使える上、Star Warsファンでなくても知っているフレーズで、年代問わず仲良い相手に使えます。

被災復旧で心身ともに疲れ切っている中でも、StarWarsファン同士でこのフレーズはとても励ましになりました。

https://amzn.to/3OkjCuR
https://amzn.to/3zmFXUm

 

まとめ

試験や大会などに向かう友人に向けて使う励ましのフレーズ。日本語では「頑張ってね」が一般的ですが、英語いうのは難しい所です。「Good Luck!」が良く使われますが、友人同士であれば「May the Force be with you」も使えるフレーズです。

コメント

タイトルとURLをコピーしました